¿Qué es esto? Esto es …
Esto es una mesa, eso es una lámpara y aquello es una silla. Esto es una pluma, eso es una ventana y aquello es una butaca. Esto es un armario, eso es un piano y aquello es un teléfono.
Esto es una mesa, eso es una lámpara y aquello es una silla. Esto es una pluma, eso es una ventana y aquello es una butaca. Esto es un armario, eso es un piano y aquello es un teléfono.
mesa armario silla piano
W języku hiszpańskim odróżnia się tylko 2 rodzaje: rodzaj męski (el género masculino) i rodzaj żeński (el género femenino).
Podobnie jak w języku polskim większość rzeczowników kończących się na -a jest rodzaju żeńskiego, np.: mesa, silla. Rzeczowniki kończące sią na -o są przeważnie rodzaju męskiego, jak np.: armario, piano.
Rodzaje rzeczowników w języku hiszpańskim nie zawsze zgadzają się z rodzajem tego samego rzeczownika w języku polskim, np.: armario szafa.
una lámpara un armario una mesa un piano
W odróżnieniu od języka polskiego rzeczownik w języku hiszpańskim jest zwykle poprzedzony rodzajnikiem (artículo), który, jak nazwa wskazuje, oznacza rodzaj rzeczownika. Rzeczownik rodzaju męskiego poprzedza rodzajnik un (un piano), a rzeczownik rodzaju żeńskiego rodzajnik una (una lámpara). Są to rodzajniki nieokreślone (artículos indeterminados).
Zaimki esto i eso znaczą to, a aquello znaczy owo, tamto. Różnicę znaczeniową tych zaimków określa odległość przedmiotu, na który wskazujemy, od osoby lub osóm mówiących, a więc: esto oznacza, że przedmiot znajduje się bliżej osoby mówiącej; eso — że bliżej osoby, do której się mówi; aquello — że w oddaleniu od obu osób.